У советского Винни-Пуха не мягкий, а скрипучий и даже немного «прокуренный», голос. По мнению автора, отечественный Пятачок получился более ...
Артикль между двумя именами сохранился в голландском (Winnie de Poeh), на идише װיני-דער-פּו (Вини-дэр-Пу) и в переводе на латынь (Winnie ille Pu). Иногда Пуха называют просто «медведем Винни» или «медведем Пухом»: Pu der Bär (немецкий), Мечо Пух (болгарский), Medvídek Pú (чешский), Nalle Puh (финский).
«В отличие от жёлтого, облачённого в короткую футболку американского плюшевого медведя, советский Винни — коричневый и округлый; у него широко раскрытые глаза, как у енота, и чёрные лапы, которые часто отделяются от его тела, когда он куда-нибудь бредёт, — рассказывает обозреватель The Daily Beast.
Для медвежонка Винни поиски меда — всегда приключение. Вечная семейная классика Disney по сказке Алана Милна. Подробная информация о мультфильме Приключения ...
В русской версии с надписью нет никаких вопросов - она означает ... Кроме того, наш Винни-Пух не носит одежду, а оригинальный - иногда кофточку.
Так в Дании Винни переименовали в Петера, и медвежонка там зовут Peter Plys (Plys, как и в оригинале здесь обозначает либо пух, либо звукоподражание дыхания).16 янв. 2018 г.
Неуклюжий медвежонок отправляется к пчелам в поисках меда. Классика советской анимации от Федора Хитрука. Смотрите онлайн мультфильм Винни Пух на ...
... не имеют в русском, образно говоря, феминитивов. С Совой, которую Заходер ввёл в сказку о Винни, всё не так сложно, как с дятлом. Аналогом ...
Знаменитые песенки Винни-Пуха - "Я Тучка, Тучка, Тучка, а вовсе не медведь" - в русской версии более красочны. В первую очередь, благодаря их наименованию. То, ...
Образ Винни-Пуха у Владимира Зуйкова и Эдуарда Назарова рождался долго. «Это был не медвежонок, а взбесившийся одуванчик, существо ...
Winnie-the-Pooh) — плюшевый мишка, персонаж повестей и стихов Алана Александра Милна (цикл не имеет общего названия и обычно тоже называется «Винни-Пух», по ...
Так в чём же «Винни-Пуху» не повезло? puh11. Не повезло в том, что во времена Заходера в русском переводе господствовала концепция «переводчика ...